Konvertera undertextfiler till andra filformat eller använd verktyget för att kontrollera undertexter för riktlinjer, reparera eller korrigera dem.
Fixa undertexter
Kontrollera riktlinjer
Avancerade funktioner
This option is experimental.
Den här konverteraren kan göra mycket mer än att bara konvertera. Den reparerar också dina filer och erbjuder många alternativ för automatiska justeringar. Några av de vanligaste felen korrigeras alltid automatiskt:
Felaktig eller bristfällig numrering av undertexter
Ta bort onödiga tomma rader i undertextfilen (Fix för Premiere Pro)
Teknisk omformatering av undertextfilen
Ta bort blanksteg från början och slutet av en undertext
Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML
Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL
Denna funktion tar bort alla undertexter utan någon text.
Denna funktion tar bort felaktiga undertexter med en längd på 0 ms, som kan orsakas av konvertering eller redigering av andra undertextprogram.
Denna funktion sammanfogar identiska undertexter, förutsatt att det inte finns några luckor mellan dem.
Med den här funktionen kan pauser som saknas mellan undertexter läggas till automatiskt. För att möjliggöra ett mellanrum mellan två undertexter avkortas slutet av en undertext. In-punkten ändras inte. En minsta längd på undertexten på 1 sekund kommer inte att underskridas. Mellanrummets storlek kan anges i olika enheter. Ett mellanrum på minst 100 ms rekommenderas.
Med den här funktionen kan du tvinga undertexter att ha en minsta varaktighet.
Ladda upp en EDL-fil av produktionen för att göra ytterligare automatiska justeringar av undertexter. Om du inte har en tidslinje för produktionsklipp kan du använda ett verktyg för klippdetektering för att skapa en EDL. EDL-filen behöver bara ett videospår. Andra spår ignoreras. Se till att tidskoden för EDL-tidslinjen och undertexten matchar varandra.
XML support will be added soon.För att använda denna funktion krävs en EDL- eller XML-fil.
Aktivera detta alternativ för att trimma alla undertextstarter, inom det definierade intervallet före eller efter en klippändring, till klippet. Om du t.ex. väljer 4 bildrutor: Alla undertexter som börjar inom 4 bildrutor från ett klipp kommer att trimmas till klippändringen.
Offset (valfritt): Alternativt kan du ange en offset och flytta början av undertexten med bildrutor från klippet. Förskjutningen måste ligga inom intervallet, men kan innehålla ett negativt värde (flytta bakåt) eller ett positivt värde (flytta framåt).
För att använda denna funktion krävs en EDL- eller XML-fil.
Aktivera detta alternativ för att trimma alla undertextslut, inom det definierade intervallet före eller efter en klippändring, till klippet. Om du t.ex. väljer 2 bildrutor: Alla undertexter som slutar inom 2 bildrutor från ett klipp kommer att trimmas till klippändringen.
Offset (valfritt): Alternativt kan du ange en offset och flytta slutet av undertexten med bildrutor från klippet. Offset måste ligga inom intervallet men kan innehålla ett negativt värde (flytta bakåt) eller ett positivt värde (flytta framåt). Till exempel, om intervallet är 6 bildrutor och förskjutningen är -2 bildrutor: Alla undertexter som slutar inom 6 bildrutor från klippet kommer att placeras 2 bildrutor före klippet.
För att använda denna funktion krävs en EDL- eller XML-fil.
Med den här funktionen kan du trimma alla undertexter som börjar inom det definierade intervallet efter ett bildbyte. Om du t.ex. väljer 12 bildrutor: Alla undertexter som börjar inom 12 bildrutor efter en bildväxling trimmas till 12 bildrutor efter bildväxlingen (utom alla undertexter som börjar direkt med bildväxlingen). Vi rekommenderar att du använder den här funktionen tillsammans med "Trim subtitle start to shot changes". Intervallet för "Trim"-funktionen bör vara hälften så stort som för denna funktion.
Ersätter flera mellanslag i en undertext med ett enda mellanslag och tar bort blanksteg från början och slutet av en rad.
Upptäcker och åtgärdar ogiltiga taggar. Det tar också bort överflödig formatering (flera omslutningar av taggar).
Använd den här funktionen för att lägga till eller ta bort mellanslag efter bindestreck i början av en rad (vanligtvis för att ange flera talare eller evenemang).
Med den här funktionen kan du ta bort text mellan två taggar som [ ], < >, { } eller ( ).
Denna funktion tar bort alla undertexter men lämnar tidskoderna som platshållare. Detta kan t.ex. användas som mall för översättning av undertexter till andra språk.
Använd denna funktion för att flytta alla undertexter med ett visst intervall. Du kan ange ett positivt eller negativt värde.
This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.
Det här alternativet lägger till en enkel undertext i den första bildrutan. Detta kan vara användbart för vissa arbetsflöden i Premiere Pro.
Skapa en lista med enskilda ord eller taggar som ska tas bort. Separera dem med kommatecken.
Denna funktion lägger till eller tar bort en bildruta från sluttidskoden för alla undertexter. Ett syfte är att kompensera för programvara som tolkar det annorlunda (för att antingen visa eller dölja på händelsen).
Översätt undertexter till mer än 20 olika språk med hjälp av Deep Learning och en neural motor. Klicka här för vårt verktyg för översättning av undertexter.
You can upload up to 15 files or one zip file with up to 1000 subtitles files. You need to be logged in to use this feature.
Om dina filer innehåller känslig information eller om du bara vill lägga till ett extra säkerhetslager kan du aktivera lösenordsskydd under "Fler alternativ".
Med den här funktionen kan en undertextfil kontrolleras så att den överensstämmer med förinställda riktlinjer för undertexter. Kontrollera alltid specifikationerna för din leverans. Detta är en experimentell funktion och endast följande regler kan kontrolleras.
ARD, ORF, SRF, ZDF | BBC | Netflix | |
---|---|---|---|
CPS (Characters-per-second) | 13-15 | - | 20 |
CPS Children | 9 | - | 17 |
WPM (Words-per-minute) | - | 160-180 | - |
CPL (Characters-per-line) | max. 37 | max. 37 | max. 42 |
Lines Maximum | 2 | 3 | 2 |
Minimum duration | 1s | 0.3s/word | 0.83s |
Maximum duration | 8s | - | 7s |
Gap Minimum duration | 1 frame | 1 s | 2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.) |
More information about the subtitle regulations: | ard.de | BBC | Netflix |
Andra bestämmelser kan läggas till. Vänligen skicka ett meddelande till oss.
Eftersom EditingTools.io är reklamfritt och vill förbli så, uppskattar vi en donation för att hålla verktygen igång och för att utveckla fler funktioner. Vi skulle vara mycket tacksamma för en liten donation över Buy Me a Coffee eller PayPal. Tack och ha en produktiv dag!